¿Por qué se altera la secuencia de combinación de signos en el 15 y 16?
En la numeración gramatical hebrea, particularmente en la formación de los números ordinales y cardinales en el sistema de combinación decimal, la secuencia para los números 15 y 16 es alterada deliberadamente. Esto sucede porque, en lugar de escribir los números como “yod + he” (que correspondería a 10 + 5 =15) y “yod + vav” (10 + 6 =16), que formarían la secuencia de dos letras que representan el nombre sagrado de Dios (YH, יה), se cambian por “tet + vav” para 15 (טו) y “tet + zayin” para 16 (טז).
Esta alteración es una forma de evitar escribir el nombre sagrado de Dios (YH, יה) en números, por respeto y para no pronunciar el nombre divino en contextos donde se leen o escriben números.
¿A cuál verbo en español equivale en hebreo el predicado existencial?
Al abarcar todo el hebreo, el tiempo 'existencia' para 'predicado existencial' puede interpretarse de esta manera. Estar "allí" podría ser "existir", o también podría significar estar aquí. En español, si el lenguaje está en la forma del verbo "haber", significa 'existencia y presencia' en esencia, mientras que si es el término 'estar', dependiendo de las circunstancias, representa 'existencia o estado'. Por ejemplo: 'יֵשׁ' (yesh) es 'hay' (existe, hay) 'לא היה' (lo hayá) es 'no hubo' o 'no existió'. Entonces "hayá" es la base para la existencia existencial. Sirve como un verbo explícito o auxiliar para la existencia.
¿Cómo es la forma básica de los verbos?
La forma básica de los verbos en hebreo bíblico, desde el punto de vista gramatical, es el llamado Qal o Pa’al, que es la forma simple o activa básica del verbo. Esta forma es el paradigma del verbo desde el cual se forman las diversas conjugaciones, derivaciones y voces (pasiva, intensiva, reflexiva, etc.).
Además, la forma básica se presenta en el perfecto (o sufijo conjugación), que suele ser la forma principal o la "raíz" en muchos diccionarios y gramáticas.
Por lo tanto, la forma básica de los verbos hebreos es la conjugación Qal perfecto.
Fuente: Gesenius, W., Kautzsch, E., & Cowley, A. E. (2006). Gesenius' Hebrew Grammar. Courier Corporation.