Saltar al contenido principal
Foro

Foro 2

Foro 2

Re: Foro 2

por Alfredo Rocha - Número de respuestas: 0
Bendiciones
Los verbos en español y en griego comparten algunas categorías como persona, número, tiempo, modo y voz, pero se conjugan de una manera diferente, lo cual presenta un deasfio a la traduccion del nuevo testamento.en el griego no es infinitivo se anuncia en la primera persona singular del presente,yo escribo, no escribir) la prioridad del aspecto verbal sobre el tiempo en griego (mas énfasis en el desarrollo de la acción que en cuando ocurre. Mientras que en español usa el infinito ( ejemplo cantar, comer, vivir,el griego utiliza la primera persona del singular del presente indicativo. Los principales desafíos en la traducción del griego, incluyen su compleja gramática declinaciones, conjugaciones, muchas palabras tienen múltiples significado, lo que exige al traductor identificar el contexto preciso para no distorcionar el mensaje